Národní úložiště šedé literatury Nalezeno 15 záznamů.  1 - 10další  přejít na záznam: Hledání trvalo 0.00 vteřin. 
Podnikatelský záměr – založení nové společnosti a její prodejny
Zhořová, Monika ; Taranza,, Luboš (oponent) ; Heralecký, Tomáš (vedoucí práce)
Předmětem této bakalářské práce je zpracování reálného podnikatelského záměru na založení a následný provoz prodejny s příslušenstvím pro motorové lodě a plachetnice. Práce se skládá ze dvou částí, a to teoretické a praktické části. V teoretické části se zaměřím na téma podnikatelského záměru, analýze trhu podnikání, právní normě o podnikání, SWOT a SLEPT analýze a na podnik samotný. Následně v praktické části bude vypracovaný podnikatelský plán prodejny.
Měření rychlosti pohybu jachty
Černý, Ondřej ; Bradáč, Zdeněk (oponent) ; Šedivá, Soňa (vedoucí práce)
Práce pojednává o měření rychlosti pohybu jachty a rychlosti větru. Pro měření je použit GPS modul a miskový anemometr. Je zde podrobně rozebrán postup a stavba elektronického zařízení, které zpracovává příchozí data rychlostí a zobrazuje na display. Práce dále zpracovává naměřené výsledky a srovnává teoretické předpoklady s praxí.
Využití meteorologie a historické srovnání povětrnostních podmínek pro jachting a vodní sporty
Hájek, Petr ; Jindra, Matouš (vedoucí práce) ; Dvorský, Jaroslav (oponent)
Název: Využití meteorologie a historické srovnání povětrnostních podmínek pro jachting a vodní sporty Cíle: Předložená diplomová práce si klade několik cílů. První z cílů je seznámení se se základy obecné meteorologie. Dále pak zmapování windsurfařských a kitařských spotů v rámci specifických lokalit. Lokality zkoumané a zmapované jsou Nechranice, Rozkoš, Lipno a Nové Mlýny. Poslední částí je vyvrácení nebo potvrzení hypotézy o změně povětrnostních podmínek za období 1980-2014 na zmíněných lokalitách pro jachting a windsurfing. Metody: V práci jsem použil dvě základní výzkumné metody. Metodu obsahové analýzy a rozhovor. Obsahovou analýzou jsem získával informace pro teoretickou část práce za použití odborné jachtařské a meteorologické publikace. Dále pak metodu nestandardizovaného rozhovoru, kterého jsem využil při návštěvě Matematicko - fyzikální fakulty na UK, oddělení meteorologie a klimatologie. Zde jsem svou práci diskutoval s RNDr. Josefem Brechlerem, CSc. Dále pak s předními představiteli windsurfingu v Černé v Pošumaví, a Nechranické přehrady. Výsledek: První část bylo seznámení se se základy obecné meteorologie. Tato část byla úspěšně vypracována v teoretické části. Dále pak zmapování windsurfařských a kitařských spotů v rámci specifických lokalit. Zde jsem popsal jednotlivé spoty, jejich...
Fyziologická odezva závodníků lodní třídy Fireball při modelovém závodu v okruhovém jachtingu
Lambl, David ; Vomáčko, Ladislav (vedoucí práce) ; Bunc, Václav (oponent)
Název: Fyziologická odezva závodníků lodní třídy Fireball při modelovém závodu v okruhovém jachtingu. Cíle: Cílem diplomové práce je zdokumentovat fyziologickou odezvu závodníků dvouposádkové lodní třídy Fireball, pomocí laboratorně simulované rozjížďky. Naměřené výsledky nám dále pak umožní porovnat fyzickou náročnost jednotlivých postů na lodi (kosatník/kormidelník) při různých směrech větru. Metody: Pro měření bylo využito laboratorních neinvazivních metod snímání fyziologických funkcí při simulované jachtařské rozjížďce pomocí metabolického analyzátoru a sport-testeru. Z těchto naměřených hodnot byla dále odvozena fyziologická odezva závodníků na dané zatížení. Jelikož byli měřeni závodníci dvouposádkové lodní třídy Fireball, simulace proběhla zvlášť pro činnost kosatníka a kormidelníka. Délka modelové rozjížďky byla nastavena na 24 minut, při nichž byly simulovány jednotlivé kurzy větru: křižování proti větru, boční vítr a zadní vítr. Výsledky: Z analýzy naměřených výsledků lze říci, že většina jachtařského výkonu během simulace se pohybovala v aerobním pásmu zatížení, se srdeční frekvencí průměrně okolo 111,0 tepů za minutu, spotřebou kyslíku kolem 1,2 l/min, dechovou frekvencí 28,5 dechů za minutu, minutovou expirační ventilací okolo 32,4 l/min a dechovým objemem 1,2 l, což svědčí o nižší...
Komentovaný překlad: Guide de manoeuvre (Éric Tabarly, Luçon: Éditions Le Télégramme, 2008)
Kofroňová, Zuzana ; Belisová, Šárka (vedoucí práce) ; Šotolová, Jovanka (oponent)
Tato bakalářská práce se skládá ze dvou hlavních částí - překladu a komentáře. Jedná se o překlad 3 kapitol francouzské jachtařské příručky Guide de manoeuvre. (Vyvázání k nábřeží nebo k jiné lodi, Kotvení a Manévr muž přes palubu). V překladu jsem se pokusila zachovat hlavní funkci originálního textu - informovat a poučit čtenáře. Druhou částí je komentář k překladu, který se věnuje překladatelské analýze originálního textu, typologii překladatelských problémů a metod jejich řešení. V překladatelské analýze popisuji výchozí text z hlediska faktorů, které jej ovlivňují. V části, jež se věnuje překladatelským problémům, se zaměřuji na ty, se kterými jsem se při překládání potýkala a jakým způsobem jsem je řešila. V závěru zmiňuji, jaké překladatelské metody jsem použila.
Podnikatelský záměr – založení nové společnosti a její prodejny
Zhořová, Monika ; Taranza,, Luboš (oponent) ; Heralecký, Tomáš (vedoucí práce)
Předmětem této bakalářské práce je zpracování reálného podnikatelského záměru na založení a následný provoz prodejny s příslušenstvím pro motorové lodě a plachetnice. Práce se skládá ze dvou částí, a to teoretické a praktické části. V teoretické části se zaměřím na téma podnikatelského záměru, analýze trhu podnikání, právní normě o podnikání, SWOT a SLEPT analýze a na podnik samotný. Následně v praktické části bude vypracovaný podnikatelský plán prodejny.
Využití meteorologie a historické srovnání povětrnostních podmínek pro jachting a vodní sporty
Hájek, Petr ; Jindra, Matouš (vedoucí práce) ; Dvorský, Jaroslav (oponent)
Název: Využití meteorologie a historické srovnání povětrnostních podmínek pro jachting a vodní sporty Cíle: Předložená diplomová práce si klade několik cílů. První z cílů je seznámení se se základy obecné meteorologie. Dále pak zmapování windsurfařských a kitařských spotů v rámci specifických lokalit. Lokality zkoumané a zmapované jsou Nechranice, Rozkoš, Lipno a Nové Mlýny. Poslední částí je vyvrácení nebo potvrzení hypotézy o změně povětrnostních podmínek za období 1980-2014 na zmíněných lokalitách pro jachting a windsurfing. Metody: V práci jsem použil dvě základní výzkumné metody. Metodu obsahové analýzy a rozhovor. Obsahovou analýzou jsem získával informace pro teoretickou část práce za použití odborné jachtařské a meteorologické publikace. Dále pak metodu nestandardizovaného rozhovoru, kterého jsem využil při návštěvě Matematicko - fyzikální fakulty na UK, oddělení meteorologie a klimatologie. Zde jsem svou práci diskutoval s RNDr. Josefem Brechlerem, CSc. Dále pak s předními představiteli windsurfingu v Černé v Pošumaví, a Nechranické přehrady. Výsledek: První část bylo seznámení se se základy obecné meteorologie. Tato část byla úspěšně vypracována v teoretické části. Dále pak zmapování windsurfařských a kitařských spotů v rámci specifických lokalit. Zde jsem popsal jednotlivé spoty, jejich...
Využití meteorologie a historické srovnání povětrnostních podmínek pro jachting a vodní sporty
Hájek, Petr ; Jindra, Matouš (vedoucí práce) ; Dvorský, Jaroslav (oponent)
Název: Využití meteorologie a historické srovnání povětrnostních podmínek pro jachting a vodní sporty Cíle: Zmapování windsurfařských spotů v rámci specifických lokalit. Vyvrácení nebo potvrzení vědecké otázky o změně povětrnostních podmínek za období 1980-2014 na zmíněných lokalitách pro jachting a windsurfing. Metody: Diplomová práce je deskriptivně analytickou studií. Užitými metodami jsou průzkum a výběr zdrojů, analýza získaných informací a závěrečná syntéza všech získaných poznatků. Výsledek: Deskripce 4 vodních nádrží využívaných pro sportovní účely a analytická práce s povětrnostními hodnotami v uvedených lokalitách. Klíčová slova: meteorologie, vítr, spoty, vodní sporty, jachting.
Fyziologická odezva závodníků lodní třídy Fireball při modelovém závodu v okruhovém jachtingu
Lambl, David ; Vomáčko, Ladislav (vedoucí práce) ; Bunc, Václav (oponent)
Název: Fyziologická odezva závodníků lodní třídy Fireball při modelovém závodu v okruhovém jachtingu. Cíle: Cílem diplomové práce je zdokumentovat fyziologickou odezvu závodníků dvouposádkové lodní třídy Fireball, pomocí laboratorně simulované rozjížďky. Naměřené výsledky nám dále pak umožní porovnat fyzickou náročnost jednotlivých postů na lodi (kosatník/kormidelník) při různých směrech větru. Metody: Pro měření bylo využito laboratorních neinvazivních metod snímání fyziologických funkcí při simulované jachtařské rozjížďce pomocí metabolického analyzátoru a sport-testeru. Z těchto naměřených hodnot byla dále odvozena fyziologická odezva závodníků na dané zatížení. Jelikož byli měřeni závodníci dvouposádkové lodní třídy Fireball, simulace proběhla zvlášť pro činnost kosatníka a kormidelníka. Délka modelové rozjížďky byla nastavena na 24 minut, při nichž byly simulovány jednotlivé kurzy větru: křižování proti větru, boční vítr a zadní vítr. Výsledky: Z analýzy naměřených výsledků lze říci, že většina jachtařského výkonu během simulace se pohybovala v aerobním pásmu zatížení, se srdeční frekvencí průměrně okolo 111,0 tepů za minutu, spotřebou kyslíku kolem 1,2 l/min, dechovou frekvencí 28,5 dechů za minutu, minutovou expirační ventilací okolo 32,4 l/min a dechovým objemem 1,2 l, což svědčí o nižší...
Komentovaný překlad: Guide de manoeuvre (Éric Tabarly, Luçon: Éditions Le Télégramme, 2008)
Kofroňová, Zuzana ; Belisová, Šárka (vedoucí práce) ; Šotolová, Jovanka (oponent)
Tato bakalářská práce se skládá ze dvou hlavních částí - překladu a komentáře. Jedná se o překlad 3 kapitol francouzské jachtařské příručky Guide de manoeuvre. (Vyvázání k nábřeží nebo k jiné lodi, Kotvení a Manévr muž přes palubu). V překladu jsem se pokusila zachovat hlavní funkci originálního textu - informovat a poučit čtenáře. Druhou částí je komentář k překladu, který se věnuje překladatelské analýze originálního textu, typologii překladatelských problémů a metod jejich řešení. V překladatelské analýze popisuji výchozí text z hlediska faktorů, které jej ovlivňují. V části, jež se věnuje překladatelským problémům, se zaměřuji na ty, se kterými jsem se při překládání potýkala a jakým způsobem jsem je řešila. V závěru zmiňuji, jaké překladatelské metody jsem použila.

Národní úložiště šedé literatury : Nalezeno 15 záznamů.   1 - 10další  přejít na záznam:
Chcete být upozorněni, pokud se objeví nové záznamy odpovídající tomuto dotazu?
Přihlásit se k odběru RSS.